• 520@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    18
    ·
    edit-2
    10 months ago

    To further clarify,

    (x+2)(x-2) means to take the result of X+2 and times it with the result of x-2.

    While it is common in algebra to bring the other side over, in order to simplify it, this isn’t how you’d do it.

    Here, you’d either cancel out the X (by removing it on both sides) or the -2 (by adding 2 to both sides) over to make 2=-2 or X+4=X respectively, which are both nonsense equations.

        • pendingdeletion@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          arrow-down
          1
          ·
          10 months ago

          Not really, no… “times” is not a verb. You can multiply 2 by 2, and you can express that as “2 times 2”, but it is not correct to “times 2 by 2”.

            • pendingdeletion@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              2
              ·
              10 months ago

              Not sure what you think the relevance of a Spanish-English translation of the word “multiplying” has here… but nonetheless, you can see the correct usage of the word “multiply” versus the word “times” in my explanation above. For further clarification I would suggest a real dictionary, like Oxford, Meriam-Webster, etc.

              I’m sure plenty of people will continue to make the mistake and it will become an accepted variant, though I wouldn’t consider it to be the correct usage of the word. Similar to the word “irregardless”, it’s a word, it’s used incorrectly in place of “regardless” very often, and therefore is an accepted variant. It’s just not the correct word to use. This is why I offered you my initial correction.

              • 520@kbin.social
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                edit-2
                10 months ago

                Not sure what you think the relevance of a Spanish-English translation of the word “multiplying” has here

                It’s a more authoritative answer than a random comment by a grammar nazi.

                Also the dictionaries you mentioned aren’t great about including common informal language, which is what ‘times by’ is.