Det er trist at Lemmy ikke har polls endnu.
Kære danskere, hvor svært er det for dig at læse svensk (ikke forstå svensk tale) på en skala af 0 til 5?
- Sindssygt svært, jeg må bruge en oversætter for at have noget begreb om hvad en svensker skriver
- Vældigt svært, jeg kan pege ud nogle ord men fatter ikke det hele uden en oversætter
- Rimeligt svært, jeg klarer mig hvis sætningerne er korte og ordbrugen ligner den danske
- Ganske nemt, så længe jeg fokuserer mig, læser langsommere og oversætter ord der er anderledes
- Vældigt nemt, jeg kan læse svensk hurtigt og oversætter kun avancerede ord
- Jag är svensk
Bonusspørgsmål: Synes du at det er irriterende hvis nogen skriver dansk men ikke sætter kommaerne?
Nok et sted mellem 2 og 3. Jeg må ærligt indrømme at jeg tit sætter dit svenske ind i en oversætter 😅. Jeg kunne måske godt forstå det men det tager mere tid og gætteri.
Synes du at det er irriterende hvis nogen skriver dansk men ikke sætter kommaerne?
Nej, og kommareglerne på dansk er idiotiske. Kommaer er (i 99.9% af tilfælde) blot en hjælp til læseren. Det giver ingen mening at have så strikse og komplicerede regler omkring kommasætning som vi har på dansk. Jeg sætter personligt bare altid komma der hvor jeg synes der er en pause i ordene, præcis ligesom hvis jeg læste det højt. Det er en pædagogisk katastrofe at vi spilder så meget tid på at lære børn arbitrære og ligegyldige kommaregler.
Nej, og kommareglerne på dansk er idiotiske.
Ja, altså vi er nu faktisk bedste venner, bare til info. Hahaha! Danske kommaregler er sådan den ting jeg hader mest ved dansk. Og hvad jeg hader mere end reglerne, er når folk aktivt skal klage over hvordan jeg sætter mine kommaer, som om at de ikke forstår hvad jeg skriver? (Had er et stærkt ord, men puha haha).
Jeg er også i klubben hvor jeg bare sætter dem hvor jeg synes det giver mening, mest for at dele sætninger op.
Jeg ligger nok på 1 eller 2 da min eksponering overfor svensk er absolut minimal. Men jeg har på fornemmelsen at jeg kun skal lære et par enkelte ord før det bliver 2 eller 3.
Mht. kommaer på dansk, kommareglerne ændrede sig vist 3 gange under min skoletid, så min kommatering er helt hen i vejret. Jeg forventer ikke at andre gør det bedre :p
deleted by creator
Ost jeg vil ha’ ost jeg må ha’ ost! Ost ost ost ost… (Sebastian: Ostesangen)
Helt klart 5
deleted by creator
Jeg synes det lyder som en fantastisk ide. Jeg spiste f.eks. 4 forskellige slags oste i dag. Det har været en god dag. Sådan noget kunne man snildt dele i sådan et fællesskab!
5
Mellem 1 og 2. Jeg kan oftest fange det overordnede, men er også ofte total lost når jeg læser det. Det kan godt være små irriterende, hvis folk skriver en hel roman uden komma eller punktum
Jeg tror jeg ligger på en 2’er.
Der er sku mange mærkelige ord i svensk. I skulle tage at lære dansk i stedet for jeres volapyk. 😉
Jeg er selv elendig til at sætte kommaer, så det gør mig faktisk ikke så meget, selvom alt selvfølgelig bliver lettere at læse med tegnsætning.Fun fact: I de fleste andre sprog siger man et andet sprog når man vil udtrykke at man ikke forstår det. “That’s greek to me”. Det gør vi egentligt også på dansk da volapyk er et konstrueret sprog a la Esperanto.
Og som lidt et drilleri så er vrøvl/volapyk på Esperanto også volapyk
Jeg vidste faktisk godt at volapyk er et reelt sprog. Det er en af mine favorit fun facts.
Det blev vidst lavet af en præst fordi gud befalede ham at lave et fælles verdenssprog, eller noget i den stil.
Et sted mellem 3 og 4. Min mormor var svensk, så jeg har mødt en del svensk familie, og lært en del af de almindelige ord som er forskellige. Så for det meste kan jeg læse og forstå en svensk tekst eller samtale, men der er en del ord som jeg har behov for at slå op.
Bonus: Ja. Jeg er ikke selv fantastisk til om det lige er komma eller punktum, men hvis de helt mangler, så er det svært at læse…
Jeg ligger nok et sted mellem 3 og 4, men jeg ville egentlig gerne blive bedre til det.
Med hensyn til kommatering er jeg meget ligeglad. De danske kommaregler har ændret sig så meget over tid, så man ikke finder en eneste person, der ikke er dansklærer, der har helt styr på dem. Hvis man sætter komma hvor det giver mening på gefühlen, så plejer det at gå.
Jeg tænker jeg ligger på en 3’er - men det er til gengæld væsentligt under hvad jeg synes det burde være. Norsk, selv nynorsk, er noget nemmere for mig at læse og egentlig også at høre. Jeg forestiller mig det nok er anderledes for de danskere der bor tættere på Sverige end Norge.
Edit: Jeg synes det er irriterende hvis der ingen kommaer er, men kommateringen behøver bestemt ikke følge dansk retstavning.
Nok en 2’er men jeg prøver ihærdigt da jeg gerne vil blive bedre til det. Forhåbentlig en dag vil jeg blive god nok til svensk så jeg kan skrive/læse med en svensker uden at skifte til engelsk.
Et spørgsmål den modsatte vej: hvor svært er det at læse dansk?
3.5 til 4 for mig, læser og lytter til for meget dansk. Jeg kan skrive på dansk uden automatiske oversættere, jeg bruger kun den her ordbogen hvis det findes behov. Jeg bor hverken i Sydsverige eller har danskere i slægten, jeg er bare en Danmark weeaboo.
Ej hvor sjovt. Det er satme sjældent men støder på en svensk fan af Danmark. Ikke sagt at svenskere ikke er fan af Danmark, og omvendt, men mere at vi er så sammenkoblede i samfund og kultur så vi er næsten ens
Jag skulle säga nästan en 4:a. Det mesta går bra eftersom jag har lärt mig de vanligaste orden som skiljer språken åt. Vissa ord slår jag upp och försöker lära mig. Skrift är lite lättare än tal. Sen är jag uppvuxen i Helsingborg och bor i Malmö, så jag har en del danska vänner och besöker Danmark ofta.
Svensk tale er helt klart også det sværeste for mig at forstå. Med tekst kan man i reglen forstå nok af ordene til at regne ud hvad resten betyder. Selv om nogle gange må jeg dog ty til translate
Jeg har nemmere ved at læse norsk end svensk, men sværere ved at forstå norsk end svensk, så hvis i lige kunne tage en administrativ beslutning om at bytte sprog, så den ene er krop umulig, og den anden er mere forståelig, kunne det være rart.
Men spøg til side, så har jeg lige så svært ved at læse svensk, som jeg har med at forstå sønderjysk… hvilket giver super meget mening til beslutningen om at flytte til grænsen af sønderjylland fra Sjælland
2,5. Jeg kan godt forstå det uden en oversættelse (dansk er ikke mit modersmål), men jeg skal gøre mig umage - mest ved bevidst at sætte læsehastigheden meget ned. Og så er der nogle nuancer der går tabt.
Det generer mig ikke at der er enkelte svenske kommentarer herinde, men jeg har ikke overskud til at hænge ud på en svensk instans.
Umiddelbart en 4er. Tekniske ord er sjældent problemer, fordi de tit er af engelsk, fransk eller tysk oprindelse ligesom på dansk, det er mere false friends og småord, som sjældent bliver brugt, jeg snubler over.
Og skidt med kommaerne!
4: Jeg er vel nærmest svenskofil.
Med mindre et manglende komma er meningsforstyrrende, er det ikke afgørende for mig om de er der eller ej.
Jeg er på 4 vil jeg mene. Læser gerne en god svensk krimi på originalsproget uden problemer - det er kun ved tekniske eller andre tungere begreber at jeg tyr til en ordbog.
Angående komma, så er jeg ret ligeglad. Pausekomma der øger forståelse af en sætning er fint.
2-3, et sted derimellem. Vil indrømme, at på r/Denmark, gav jeg nogle gange bare op hvis en svensker skrev noget. Jeg ville prøve at læse starten, men så ville der måske være nogle ord jeg ikke kunne regne med frem til hvad betød ud fra konteksten, og så give op.
Men her på Lemmy har jeg kun mødt dig og en anden, og I har som regel noget interessant at sige, så jeg kæmper mig igennem det, eller smider det i Google Translate som sidste measure