![](/static/b1604e9/assets/icons/icon-96x96.png)
![](https://lemm.ee/api/v3/image_proxy?url=https%3A%2F%2Fttrpg.network%2Fpictrs%2Fimage%2F3f8ac09e-5b9a-4afd-b819-e92970b5174f.jpeg)
The top dwarf in the bottom right picture is clearly impaled on the bottom dwarf’s shield spike… 🤔🤨
The top dwarf in the bottom right picture is clearly impaled on the bottom dwarf’s shield spike… 🤔🤨
Hades didn’t really seem like my kind of game, so I torrented it to try it out. Then I bought it, and later Hades 2, too.
I’ve also bought some comics I’d previously read on the computer, too, if they were good enough and I’ve come across a nice edition.
Except many languages’ vocabularies share common roots (e.g. Latin and Greek) even if the languages themselves don’t, so quite often someone learning Spanish will be able to make an educated attempt at figuring out the equivalent Spanish word (for instance, an English speaker might figure out that machine ≈ máquin_)… but will have no clue about the gender, having a 50% chance of ending up with, say, máquino.
And, as I said, misgendering words seems to be a relatively common mistake for people learning Spanish without having a Romance language base.
We should execute plenty. (Companies, not people, except possibly the CEOs.)
That’s a good thing.
Nah, man. That’s the abused justifying the abuser. That’s pure Stockholm syndrome.
There’s no world in which the oos in moon, book, door, blood, brooch, and cooperation (I had forgotten about this one. There are six. SIX! 😩) representing SIX different sounds is a good thing. There simply isn’t.
A sane language would replace some of those with u, ø, ō, ô, ö, õ, whatever, make some rule so that the poor sod attempting to decipher the written word could begin to know how to pronounce it… but not English. Not English. 😞
Someone learning Spanish as a second language will have to remember that it’s máquina and not máquino when speaking or writing it, though (and will then probably be quite confused if they ever meet some guy nicknamed El Máquina, which would somehow be a perfectly cromulent nickname in Spanish).
Confusing genders when speaking or writing is one of the most common mistakes amongst people new to the language, because while everything else has some form of rule, this doesn’t (sure, when reading or listening you can most of the time use the word ending, and you’ll probably have an article, too, but when you are the one speaking or writing you have no option but to just know a word’s gender, or how it ends, which is the same thing).
you don’t memorize it. You memorize the words and how they sound
Potahto potayto. 🤷♂️
That could just be a comment on how much I still have to learn about Spanish :P
Gotten into verbal tenses yet…? 😉
But, hey, at least it doesn’t have [weak pronouns](https://en.wikipedia.org/wiki/Catalan_personal_pronouns#:~:text=The weak pronouns (Catalan%3A pronoms,different element of the sentence.) as we do in Catalan… Those can be confusing even for native speakers! 😅
I mean, you do memorise them, you just don’t realise you’re doing it because you’re a baby or toddler and babies and toddlers are language sponges, and not very aware of how their own minds work.
When learning a gendered language as an adult you definitely have no option but to memorise what gender each word uses, since there’s generally no specific rule, just how the language happened to evolve. (And this can be particularly hard if your native language is gendered, but you’re trying to learn one that genders words differently, for instance when learning German coming from a Romance language, or vice versa.)
I honestly wasn’t aware naïve had a dieresis in English.
I mean, it makes complete sense for it to have one in languages that use them, but I wasn’t aware it was a loanword (from French or Normand, I assume).
I don’t feel it’s particularly broken honestly.
There are five (5) ways of pronouncing oo, if you people haven’t added a sixth one since the last time I looked.
Radii, fiancé, and façade are apparently perfectly cromulent English words that native English speakers who’ve never seen an ii, an é, or a ç are supposed to be able to pronounce correctly…
Your words for food animals come from completely different and unrelated languages depending on whether the animal is alive or dead (since the people who tended to the farms and the people who actually ate their meat spoke different languages)…
There are probably more irregular verbs than regular ones… (again, probably because of English really being three different languages in a trenchcoat)…
At some point in the sixteenth century you apparently just up and decided to randomly switch the pronunciation of all your vowels… without changing how you wrote them…
While most languages have developed some form of standard and regulative body, English seems like it’d rather leave the whole grammar, orthography, pronunciation, and whatnot situation as an exercise for the victim speaker, writer, or reader…
Yeah, no, not particularly broken at all… 😒
Seriously, other languages at least adapt loanwords to their own grammar, orthography, and whatnot… English just grabs them as they are and runs away without looking back.
That’s why you end up with the plural of radius being radii, or stuff like_fiancé_ or façade (seriously, how are people who only speak English and have never seen a ç before in their lives supposed to know how to pronounce that‽)…
Of course it all comes from English being really three or four languages — (Anglo-)Saxon, Normand(/old French), and Norse — badly put together, so sprinkling bits of other languages on top didn’t make much of a difference, when there were already about five different ways to pronounce, for instance, oo, and the whole vowel shift debacle didn’t exactly help with this mess… but while other languages which may have had similar (if maybe less spectacular) growing pains eventually developed normative bodies, mostly from the eighteenth century onwards, that define and maintain a standard form of the language, English seems to have ignored all that and left grammar and orthography as a stylistic choice on the writers’ part, and pronunciation as an exercise for the readers…
they can show an ad-specific timeline or even disable playback controls while the ad is visible.
Which adblockers could detect (at least in browsers not infected with manifest v3) and use to skip the ads. 🤷♂️
Product review video, blocked. Product is mentioned in a video, blocked. Product is shown too long, blocked.
Sounds like a win-win situation. 🤷♂️
curiosity (…) patience
Eh, I used to use those back in the day, but for the last decade or so I’ve been using mostly concentrated spite and it seems to work just fine (though I can’t wait for the AI bros to invent a computer that can feel pain… now that’ll make computer wrangling fun again!).
Thinking about C# and Dapper here 'cause they’re what I’m used to, but, for example…
result = await connection.QueryAsync<ResultType>(QUERY);
(where ResultType
is a statically typed record, class, or struct shaped like the data you want returned.)
Given a query that doesn’t return something that matches any of ResultType
’s constructors, the code’ll throw an exception at runtime complaining it needs a constructor that matches whatever it’s returning, whereupon you’ll notice it isn’t asking for it to have a date
parameter, so the query must not be returning it.
That’s when rubber duck debugging comes in handy.
first time you use it the language automatically makes the variable and default value
Now, that’s just evil. 😨
The images don’t seem to be a sequence. And there’s clearly no spike on the bottom of the shield in the last picture, so it must be inside the top dwarf’s chest.