• boredtortoise
        link
        fedilink
        arrow-up
        43
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Kokko [a rare name]! Gather together [in a spoken language, assemble also works but kind if misses the point of the repetitiveness] the entire bonfire.

        The entire bonfire?

        The entire bonfire, Kokko.

        • Afghaniscran@feddit.uk
          link
          fedilink
          arrow-up
          21
          ·
          1 year ago

          That makes more sense to me.

          It’s similar to the English word play buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo

        • I get a slightly different result from DDG translate:

          Bonfire!
          Assemble the whole bonfire.
          The size of the bonfire?
          The whole bonfire, the bonfire.

          Although, it’s even better with Kokko being a rare name;

          Kokko!
          Assemble the whole bonfire.
          The size of the bonfire?
          The whole bonfire, Kokko.

          • boredtortoise
            link
            fedilink
            arrow-up
            9
            ·
            edit-2
            1 year ago

            “Bonfire!” works as a yell and for the ending in a poetic or lyrical style.

            “The size of the bonfire” is wrong.

            But we could add “Kokon koko?” to include it. Or even “Kokon koko koko?” for “The total/full size of the bonfire?” or “Koko kokon koko?” as in “The size of the whole bonfire?”

            Edit for a narrative:

            Kokko, kokko!

            Kokko?

            Kokoo kokoon koko kokko.

            Koko kokkoko?

            Koko kokko.

            Kokon koko koko?

            Kokon kokoinen kokko, Kokko.


            And in English:

            Kokko, the bonfire!

            The bonfire?

            Gather together the whole bonfire.

            The whole bonfire?

            The whole bonfire.

            The total size of the bonfire?

            A bonfire-sized bonfire, Kokko.

    • boredtortoise
      link
      fedilink
      arrow-up
      47
      ·
      1 year ago

      Don’t worry, this doesn’t matter and we have a lot of harder stuff in the language which does matter

        • boredtortoise
          link
          fedilink
          arrow-up
          19
          ·
          1 year ago

          I’m kidding. We appreciate everyone trying, even if they don’t get possessiivisuffiksis right

            • boredtortoise
              link
              fedilink
              arrow-up
              5
              ·
              1 year ago

              Sorry, are you asking how our average person handles the language?

              Native Finnish speakers seem to suck at compound words and punctuation on average, old and young.

              People learning Finnish differ as they seem to (someone learning please speak up) struggle with double consonants, declension (had to google that word) and how spoken language is different from written official rules. I think all of these are mostly automatic to someone with Finnish as a mother tongue.

                • boredtortoise
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  2
                  ·
                  1 year ago

                  It’s a pet peeve of mine to see them done dirty but lately I’ve thought that maybe they’ve been written by someone dyslexic or with something else as their first language and have become more lenient.

                  But still…

              • Kanda@reddthat.com
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                1 year ago

                Yes, I am asking if the average person gets possessiivisuffiksis right. I suppose I wasn’t as clear as I should have been. Nevertheless it seems my question was more or less answered

  • Bumblefumble
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    ·
    1 year ago

    I’ll jump in with a classic Danish one:

    Får får får? Nej, får får ikke får, får får lam.

    • boredtortoise
      link
      fedilink
      arrow-up
      25
      ·
      1 year ago

      Actually yes. You can stress out some syllables to say YOUR moon is burning and such but it doesn’t help a lot. Context matters

    • hungryphrog@lemmy.blahaj.zoneOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      1 year ago

      Yep. Or maybe you could say that they have a teeny tiny difference, but it’s barely noticeable if you aren’t listening very closely.

    • BeigeAgenda@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      1 year ago

      Most likely not, I expect it’s the same as what you can do in English, put the stress on different places in a sentence to give different meaning.

      • boredtortoise
        link
        fedilink
        arrow-up
        14
        ·
        1 year ago

        They all actually sound quite the same. Some syllables can be stressed to highlight parts of the sentences. YOUR moon vs your MOON

        • BeigeAgenda@lemmy.ca
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          1 year ago

          Finnish people gets this imprinted from birth, other people thinks “How can this work? 🤨”

          • boredtortoise
            link
            fedilink
            arrow-up
            4
            ·
            1 year ago

            I had some Scandinavian colleagues joke with me about how their languages have these melodic intonations and we speak everything in monotone and they can’t wrap their heads around it.

  • verstra@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    16
    ·
    1 year ago

    As someone designing a programming language: this is a terrible, horrific feature of a language, that makes poetry and jokes possible.

  • TWeaK
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    Oas Oa, aua oas Oa, sind zwoa Oa

    (Feel free to correct my spelling!)

    Phonetically, with English pronunciation:

    Owa owa, owa owa owa, sind svowa owa

    Translation from Bavarian:

    One egg, and another egg, are two eggs.

    I bet the monks were drunk when they thought that up.


    Also the classic English one:

    Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

    Which means:

    Bison from Buffalo, New York, who are intimidated by other bison in their community, in turn intimidate other bison in their community.

    The Buffalo one can be constructed in any number of ways, using the 3 meanings of Buffalo.