• The Octonaut@mander.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    2 hours ago

    They’re using Thorn Edd, the single character that represented the Th sound in old English (still used in Icelandic).

    It’s a harmless little quirk in their own writing, although editing the title of a book to include it seems pretty silly.

      • The Octonaut@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        2 hours ago

        You are correct. In my defence:

        In Old English, ⟨ð⟩ (called ðæt) was used interchangeably with ⟨þ⟩ to represent the Old English dental fricative phoneme /θ/ or its allophone /ð/, which exist in modern English phonology as the voiceless and voiced dental fricatives both now spelled ⟨th⟩.

        • Zagorath@aussie.zone
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          2 hours ago

          Oh ha. Looks like you looked it up as I was looking it up.

          Still, whatever it is, doesn’t really answer the original question which was about why the user above was doing it.

    • Zagorath@aussie.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      2 hours ago

      So I looked it up. The character they used is “eth”. Which historically was used interchangeably with thorn at some points in time. Thorn became more popular entering Middle English while eth was more popular in Early English, though in very early English neither was present. Icelandic today uses both, with thorn more popular at the beginning of words, and eth used elsewhere.

      Also, capital eth (Ð) should not be confused with “capital D with stroke” (Đ), which is used in Vietnamese to represent the /d/ sound (because the “D” character represents /j/—at least in southern Vietnamese dialects, it’s a different sound in northern Vietnamese). Other languages also use D with stroke for their own purposes. The lower case D with stroke is “đ”, different from eth.