Explanations/etymology also appreciated!

For Joe Shmoe, it means a very average or below average person. It’s a derivation of the practice of using “shm-” to dismiss something (eg “Practice shmactice. We’re already perfect”).

And “John Smith” is meant to be the most average name or person imaginable, so they have the “most common” (citation needed) first and last name as well.

  • @Hubi@feddit.de
    link
    fedilink
    9410 months ago

    In Germany there is “Max Mustermann”, which basically translates to Max Template-man. It’s the default German name used for templates of official documents like passports and such.

    • @Tschuuuls@feddit.de
      link
      fedilink
      English
      1510 months ago

      In German there are also derogatory uses for the forenames “Kevin” and “Otto” for example. Often used to depict not well educated persons that have made extremely stupid decisions/choices.

      • ndguardian
        link
        fedilink
        English
        1410 months ago

        As someone with a brother named Kevin, I can confirm he’s doing his part to uphold that depiction.

      • dreadgoat
        link
        fedilink
        8
        edit-2
        10 months ago

        I think this one is pretty confined to my region (southwestern USA) but we use Otto as the moniker of a generic stupid person too, but probably for a different reason: Otto is Oblivious to the Obvious

    • ValiantDust
      link
      fedilink
      1510 months ago

      Don’t forget his wife, Erika Mustermann, geb. (née) Gabler. She’s usually the one used for passports these days. I think there’s a whole Mustermann family living in these templates.

  • @vis4valentine@lemmy.ml
    link
    fedilink
    61
    edit-2
    10 months ago

    In my country (Spanish speaking) we say “Fulano de tal” Fulano is kinda like a template name nobody really is named like that. “De tal” really means something like “from somewhere”.

    We dont out it on the graves, but we use it as slang for situations where we need to refer to someone generic like “imagine a fulano de tal doing xxxxxxxxxxx”.

    There are other names like Zutano, Mengano, etc.

    Edit: My mom sometimes uses “Miguel Perez”. Those 2 are very common first and last names.

    • Beto
      link
      fedilink
      2510 months ago

      In Brazil (Portuguese speaking) we also use Fulano de tal. I didn’t know it was used in other countries!

      We also “José Ninguém” and “Maria Ninguém” to mean someone who’s a nobody. It literally means Joseph/Mary (very common names in Brazil) Nobody.

      • lalo
        link
        fedilink
        610 months ago

        There’s also a name that expresses the same feeling of ‘Joe Schmoe’ in pt-br: ‘Zé Roela’

        And to expand on Fulano’s family, we must not forget Beltrano and Ciclano.

    • @babi99
      link
      English
      2210 months ago

      Does this came from arabic influence?

      To refer someone without a name or generic name we sometime say Fulan bin Fulan meaning someone the son of someone

      • @driving_crooner@lemmy.eco.br
        link
        fedilink
        11
        edit-2
        10 months ago

        A lot of Spanish words and culture come from Arabic influences, the iberic peninsula was under control of arabs on the VIII century.

      • jsveiga
        link
        fedilink
        English
        810 months ago

        Wow! It most certainly came from that!

        TIL, thanks! (brazilian here).

      • jsveiga
        link
        fedilink
        English
        410 months ago

        Just checked in a Brazilian Portuguese real made from trees dictionary, indeed comes from arabic (indicated by the “ár fulân”)

    • thisisbutaname
      link
      fedilink
      110 months ago

      There’s something similar in Italian, Tal dei Tali. Literally something like that one of those ones

  • @fubo@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    46
    edit-2
    10 months ago

    In US legal cases, “John Doe”, “Jane Roe”, and similar names are used for pseudonymized legal parties.

    For instance, the plaintiff in the famous abortion case Roe v. Wade was one Norma McCorvey, identified as “Jane Roe”.

    A group of unidentified people appearing as plaintiffs or defendants may be called a group of “Does”, from the name John Doe.

    The words doe and roe both refer to deer, which are common wild animals in North America — and as wild animals, represent an arbitrary unspecified person. A doe is a female deer; and while “roe” can also mean fish eggs, roe deer is a common European species of deer.

  • @drkt@feddit.dk
    link
    fedilink
    English
    36
    edit-2
    10 months ago

    Denmark -

    Brian <- A name, but also a slur for people considered ‘hillbilly’. Very frequently used against people who drive cheap tuner hatchbacks. Said cars can be referred to as Brian Cars.

    Peter Jensen <- Also a name, but it’s become notorious in Jutland because it feels like everyone is immediately related to someone with this exact first and last name.

    • @WaterBottleOnAShelf@lemmy.nz
      link
      fedilink
      710 months ago

      Interesting. In the UK (at least when I was growing up, I haven’t lived there for some time) we called doing up shit cars as Barry-ing them. I know in other parts of the country they used the name Ned or Kev to refer to the people that drove those cars.

    • @MartinXYZ@lemmy.ml
      link
      fedilink
      210 months ago

      I think more generally people use " hr. og fru Jensen" for a more exact analog of “John/Jane Smith”

      But Peter Jensen was the most common name in Denmark for many years, so you’re not completely wrong.

    • @avalokitesha@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      1210 months ago

      That’s the official version, but at least when I talk about some average dude it’s way too long and artificial, I don’t think the name Mustermann actually exists.

      When I think of the most common name to use in casual conversation, I’d probably go for Müller (maybe Peter? Though the first name is probably heavily generation-dependent).

      In older publication you may alse find references to “der deutsche Michel” (the german Michel, short for Michael) as a somewhat condescending reference to the average citizen who is very hesitant to adopt new concepts and tech and not always able or willing to understand complex concepts. Often used to remark that a product/idea will not have a chance on the market because “der deutsche Michel” doesn’t see the pointor would never pick it up.

      Haven’t seen that in a while though, I guess Germans have become more open to new stuff :)

  • @wildeaboutoskar@beehaw.org
    link
    fedilink
    English
    2310 months ago

    We have the phrase ‘every Tom, Dick and Harry’ which is like that (UK)

    If we’re talking about a generic person it’s usually Mr/s Smith or Mr/s Jones (near Wales)

  • Grimlo9ic
    link
    fedilink
    23
    edit-2
    10 months ago

    In the Philippines, it’s Juan and Maria dela Cruz, although those have fallen out of use due to the popularity of Western (aka US) culture. Interesting reading about every country’s own names for their everyman.

  • @Fenzik@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    22
    edit-2
    10 months ago

    In the Netherlands there’s “Jan Modaal”, modaal (modal) referring the most commonly occurring value in or peak of a distribution. This name is used often when representing the experience of the most average Dutchman.

    It’s especially often used in financial discussions and journalism, like “owning a house is getting further out of reach for Jan Modaal.”

    • Carlos Solís
      link
      fedilink
      English
      1410 months ago

      Which correlates nicely with the English expression “your average Joe”!

    • Pietson
      link
      fedilink
      910 months ago

      In Belgium we mostly use Jan met de pet (“Jan with the cap”)

    • @abbadon420
      link
      7
      edit-2
      10 months ago

      We also have the slur of “sjonnie en anita” when talking about lower class, anti social people, “sjonnie” being the man and “anita” the woman. Both are very common names in older generations, less common in younger generations.

  • @thebestaquaman@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    2110 months ago

    In Norway we have the stereotypical Norwegians “Ola Nordmann” and “Kari Nordmann”. Ola and Kari were quite common names a couple generations ago (not so common now). “Nordmann” literally translates to “Norwegian [person]”, but is also a not-too-uncommon last name.

    We typically talk about them if we’re describing something or some situation and what the stereotypical Norwegian would do/think.

    • lemmy
      link
      fedilink
      710 months ago

      “Nordmann” is also a german word. It means “Norseman/Northman” or “Man from the north”.

  • @FourPacketsOfPeanuts@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    1810 months ago

    Some others in the Anglosphere:

    Fred Bloggs - no idea where it’s from. Related to “bog” as in bog standard maybe?

    Tom, Dick and Harry - is ages old. Even as far back as Shakespeare you can see the triplet evolving. “Tom, Dicke, and Francis” : Henry IV, Part I

  • @Green_Bay_Guy@lemmy.ml
    link
    fedilink
    1810 months ago

    In Vietnam, I think it’s just most names 😂. Anh Nguyen is probably a good example. Most Vietnamese have the last name Nguyen. The national naming conventions rival that of religious families in the west. Think, Matthew, Mark, Luke, and John. Anh, An, Thanh, and Minh. Women are the same, but named after things considered beautiful, Tuyet, Hong, Pham, Van.

    Funny enough, many names aren’t always gendered, so I’ve met a decent amount of couples with the same first and last names. An Thi Nguyen, and An Van Nguyen is a couple that comes to mind. I dont have to worry about doxxing, since I bet that exists over 1000x here.

  • @alf@lemmy.ml
    link
    fedilink
    1610 months ago

    In Norway we have “Ola Nordmann” and “Kari Nordmann”. Ola and Kari are pretty common and generic names. Nordmann literally means Norwegian, but can also be used as a last name.

  • @Thorny_Thicket@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    1610 months ago

    In Finnish it’s Matti Meikäläinen for male and Maija Meikäläinen for woman. Matti Meikäläinen roughly translates to Matt Myself

    • @gerdesj@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      110 months ago

      So that might be Matty and Miya Meiikaalayinen. Dealing with diacritics from a language that has none is a bit tricky.

      Am I even close?