Grammatikalisches Genus und reales Geschlecht haben in vielen Fällen nichts miteinander zu tun. (der Hund, die Katze, das Kind). Manchmal ist das Genus auch durch bestimmte Regeln vorgegeben, so steht der Diminutiv immer im Neutrum (das Mädchen, von Magd mit -chen-Endung).
Bei Fremdwörtern gibt es verschiedene Herangehensweisen: meistens orientiert man sich entweder an deutschen Wörtern mit einer ähnlichen Endung oder an deutschen Wörtern mit ähnlicher Bedeutung (wie hier wahrscheinlich an das Mädchen).
Fremdwörter sind sehr oft neutral und Wörter aus dem Englischen, die deutsche Synonyme haben, bekommen oft das Genus des deutschen Synonyms.
Ein weibliches Jugendliche wird auch durch mehrere Exemplare als neutral bezeichnet (Mädchen, Mädel, Fräulein, und weniger jugendlich: Weib, sowie weniger weiblich: Kind/Baby), also die Idee steht schon fest im deutschsprachigen Gehirn, dass eine weibliche Person neutral sein könnte/sollte.
Not sure myself but maybe it is to distinguish the definite Article of 3rd person singular (Das Mädchen) from 3rd person plural of Girl (Die Mädchen) “Ein” as indefinite article is the same for boy and girl.
Mädchen ist die Verkleinerungsform von Magd. Diminutive mit -chen sind immer Neutrum: die Magd - das Mädchen, der Hase - das Häschen. Ich schätze, dass der Anglizismus einfach den gleichen Artikel bekommen hat, weil es besser zum Sprachgefühl passt.
Ich bin bei deutsche Artikel kein Expert, aber wirklich?
Ich würde tatsächlich auch “das Girl” sagen nach meinem Sprachgefühl
Weiblich: Die Kuh, eine Kuh
Männlich: Der Hund, ein Hund
Sächlich: Das Mädchen, ein Mädchen
Sie ist ein Mädchen. sie ist ein Insta-Girl. Stimmt doch alles.
Warum? “Girl” ist doch ein weibliches Begriff. “Mädchen” ist unter denen eine Ausnahme!
Edit: vielleicht hast du Recht… warum ist das so eigentlich?
Grammatikalisches Genus und reales Geschlecht haben in vielen Fällen nichts miteinander zu tun. (der Hund, die Katze, das Kind). Manchmal ist das Genus auch durch bestimmte Regeln vorgegeben, so steht der Diminutiv immer im Neutrum (das Mädchen, von Magd mit -chen-Endung).
Bei Fremdwörtern gibt es verschiedene Herangehensweisen: meistens orientiert man sich entweder an deutschen Wörtern mit einer ähnlichen Endung oder an deutschen Wörtern mit ähnlicher Bedeutung (wie hier wahrscheinlich an das Mädchen).
Oft sind dabei mehrere Varianten richtig und regional unterschiedlich geläufig. Siehe dazu auch Das Joghurt, der Joghurt, die Joghurt? — Variierendes Genus bei Fremdwörtern.
Deutsch ist eine komische Sprache, und wenn Anglizismen dazu kommen, wird es noch seltsamer.
Fremdwörter sind sehr oft neutral und Wörter aus dem Englischen, die deutsche Synonyme haben, bekommen oft das Genus des deutschen Synonyms.
Ein weibliches Jugendliche wird auch durch mehrere Exemplare als neutral bezeichnet (Mädchen, Mädel, Fräulein, und weniger jugendlich: Weib, sowie weniger weiblich: Kind/Baby), also die Idee steht schon fest im deutschsprachigen Gehirn, dass eine weibliche Person neutral sein könnte/sollte.
‘Děvče’ ist auch sächlich
Tschechisch ist so voll Ausnahmen, ich beewundere mich nicht.
Not sure myself but maybe it is to distinguish the definite Article of 3rd person singular (Das Mädchen) from 3rd person plural of Girl (Die Mädchen) “Ein” as indefinite article is the same for boy and girl.
Mädchen ist die Verkleinerungsform von Magd. Diminutive mit -chen sind immer Neutrum: die Magd - das Mädchen, der Hase - das Häschen. Ich schätze, dass der Anglizismus einfach den gleichen Artikel bekommen hat, weil es besser zum Sprachgefühl passt.
Prüft aus.
All diminutive nouns (with postfix “-chen”, “-lein”) use the neutral gender.
Der Hund → das Hündchen
Die Tür → das Türchen
And while Mädchen is not anymore used like a diminutive form, it got originally derived from “die Magd”.